Flasher
|
Posted: Wed Oct 05, 2011 06:21 Post subject: |
|
|
CaptainFlint wrote: | И тому подобные субъективные мелочи. | а) По полосе прокрутки реальный размер текста точно не увидеть. Максимум - приблизительно прикинуть, и то не факт, что сходу получится.
б) Какой-то слабый аргумент. Определить границы необходимого к прочтению - доли секунды. Более того в описании "до корки" читать далеко не всегда требуется. Можно уже по названиям пунктов в описаниях понять, что нужно прочесть, а что проигнорировать. И уж это всё имело бы смысл, если бы справка вызывалась из диалога плагина, а не выискиванием в списке нужного перевода.
в) Файлы объединять не надо. Нужно добавить описание в html по готовому шаблону. На худой конец можно скрипт написать, который будет автоматом подклеивать новый перевод.
Ну, а порядок размещения - это вообще смешно. Какие обиды? Можно отсортировать по имени, как это делается в большинстве многоязычных программ, и ни у кого никаких претензий на сей счёт не возникнет, да и вообще вряд ли когда-либо возникало.
CaptainFlint wrote: | И ты всегда ставишь все программы и плагины сразу же после скачивания? И пока они у тебя установлены, постоянно ими пользуешься и никогда не забываешь, какой плагин для чего предназначен? | Что касается плагинов, то в 97% случаев - да. Потому как скачиваю уже те, о которых имею представление, фактически происходит только апдейт установленных ранее. И уж точно никогда не забываю, для чего тот или иной установленный плагин предназначен. Подобных провалов в памяти пока ещё не замечал. Даже если к плагину редко обращаешься, уже по его типу и названию можно иметь примерное представление о его назначении и возможностях. Ежели плагин новый, то вероятность его установки сразу после скачивания - 99%. Тупым коллекционированием архивов не занимаюсь.
CaptainFlint wrote: | У меня другое ИМХО. | Я это уже понял, но по факту число манипуляций с твоим подходом никак не сводится к минимуму. |
|